TRADUCCIÓN DE POESÍA RUSA

26.5.13

TAMARA KARPENOK

























Nacen y mueren
las religiones y los gobiernos
y a través de los siglos sobrevive 
solo una religión inmortal
ante la que nos inclinamos siempre
el amor.

*

Toda mi vida fue difícil,
como la de un buscador de oro.
Tanta arena dejé
pasar
entre los dedos
para encontrar un
brillante
grano de felicidad.




Рождаются и умирают
религии и государства
и только во веке-веков
      жива
бессмертная религия-любовь
которой поклоняемся
всегда


*

Вся моя жизнь трудна
как труд золотоискателя.
Как много нужно
пропустить песка
сквозь пальцы
что-бы найти одну
блеснувшую
крупицу счастья.



5 comentarios:

  1. Un poema muy bonito. Gracias, Natalia.

    ResponderEliminar
  2. Bello poema. Preciosa y precisa traducción.

    ResponderEliminar
  3. Buenos y bellos poemas los dos, Natalia; gracias por tu hermosa traducción.
    Un abrazo.

    Ío

    ResponderEliminar
  4. <3 Preciosos, Natalia. Qué suerte que los compartas con nosotros

    ResponderEliminar