TRADUCCIÓN DE POESÍA RUSA

6.6.13

V. NABOKOV




























ESCARABAJO

En el jardín, donde por las noches la luna
irradia y tiembla entre los rizos de la mimosa,
¿viste, poeta? - entre los pétalos
de una rosa divina - yace un zafiro vivo.

Toqué el fuego curvo y rojeante,
el fuego de la flor, y un escarabajo sagrado,
pesado, liso cayó sobre la palma de mi mano,
parecía una piedra preciosa.

En el jardín, donde el ciprés es un oscuro astrólogo,
en el claro iluminado por la luna,
donde el canto del ruiseñor fluye toda la noche,
¿quién, quién es del agrado de la rosa?

No el sabio ciprés, ni el ruiseñor lisonjero,
sino el dios zafiro, el escarabajo tallado,
con él la rosa es feliz... Poeta, ¿acaso ella
necesita tus versos enamorados?



1 comentario:

  1. Que buen poema, Natalia, que bueno, y me enamoró.
    Gracias por tu bella traducción, por compartirla gracias.
    Abrazo.

    Ío

    ResponderEliminar