TRADUCCIÓN DE POESÍA RUSA

28.2.13

MALÉVICH








"Sigan mis huellas
dicen los líderes,
qué significa esto, esto significa
que si siguen las huellas del líder
a dónde podrán llegar, claro que
llegarán a él, él después de la muerte
se convertirá en una imagen,
inaccesible y etérea" ...




17.2.13

ELENA SHVARTZ (1948-2010)



























Me da vergüenza envejecer.
No sé por qué si no juré
no adentrarme en la negrura de la noche,
no deslizarme en la oscuridad del sótano.
Iluminándome con las canas,
no prometí
ser una niña eterna.
Pero aún así es incómodo y aprisiona,
el envejecimiento es evidente para todos.
Comprendo por qué me duele, pero
¿por qué tanta, tanta vergüenza?

1994




12.2.13

ALEKSEY TSVETKOV (1947)






















Yo soñaba con hacerme amigo de una lechuza,
pero jamás vi una lechuza en libertad
sin haberme bajado del carrusel urbano.
Y aunque mi memoria se derritió como una vela
nunca pude olvidar el reloj en forma de búho
que colgaba sobre la mesa en mi infancia.

Intentaba hacerme amigo de los ratones,
iba a su casa como un igual, sin rifle,
pero los dueños estaban de viaje.
Y cuando yacía por angina, apenas respiraba,
metían en mi cama un ratón inflable
con un silbato en el lugar menos esperado.

Iba al zoológica a ver los animales,
me quedaba inmóvil junto a las puertas de la dacha
donde las urracas gritaban en la penumbra,
pero desde el bosque estival otra vez me fruncía el ceño,
la vida campestre, la sangre en polvo,
la inútil amistad de las cosas.