TRADUCCIÓN DE POESÍA RUSA

24.12.11

JOSEPH BRODSKY



















Los payasos están destruyendo el circo.
Los elefantes huyeron a la India,
los tigres venden en la calle rayas y aros,
bajo la cúpula agujereada, en el trapecio,
como en un armario, cuelga retorciéndose
el frac del ilusionista desilusionado,
y los ponis, arrojando sus monturas, posan para un retrato.
Sobre la arena, hundiéndose en el aserrín,
los payasos destruyen el circo a martillazos.
El público o no existe, o no aplaude.
Solo el perrito amaestrado ladra sin parar,
sintiendo que se acerca el azúcar:
que enseguida se convierte
en mil novecientos noventa y cinco.

1995



4 comentarios:

  1. Gracias Natalia por tu maravillosa poesía (la traducida y la propia)... te deseo un Feliz 2012!

    ResponderEliminar
  2. ...traigo
    sangre
    de
    la
    tarde
    herida
    en
    la
    mano
    y
    una
    vela
    de
    mi
    corazón
    para
    invitarte
    y
    darte
    este
    alma
    que
    viene
    para
    compartir
    contigo
    tu
    bello
    blog
    con
    un
    ramillete
    de
    oro
    y
    claveles
    dentro...


    desde mis
    HORAS ROTAS
    Y AULA DE PAZ


    COMPARTIENDO ILUSION
    NATALIA

    CON saludos de la luna al
    reflejarse en el mar de la
    poesía...




    ESPERO SEAN DE VUESTRO AGRADO EL POST POETIZADO DE FLOR DE PASCUA ENEMIGOS PUBLICOS HÁLITO DESAYUNO CON DIAMANTES TIFÓN PULP FICTION, ESTALLIDO MAMMA MIA, TOQUE DE CANELA ,STAR WARS,

    José
    Ramón...

    ResponderEliminar
  3. José... Gracias por estos versos, me agrada tu agrado.
    Abrazos.

    ResponderEliminar