TRADUCCIÓN DE POESÍA RUSA

13.7.10

OSIP MANDELSTAM

.


















Mi sueño silencioso, mi sueño incesante,
el bosque invisible, hechizado,
donde corre un murmullo vago,
como el susurro maravilloso
de las cortinas de seda.
En los encuentros dementes,
en las disputas nebulosas,
y en el cruce de los ojos atónitos,
el rumor transparente y misterioso
se incendió bajo la ceniza
y ya se apaga.
Cubre las caras como si fuera niebla,
y la palabra en la boca languidece,
y parece un pájaro estremecido
escondido en los arbustos de la tarde.
.
.

No hay comentarios:

Publicar un comentario