TRADUCCIÓN DE POESÍA RUSA

8.3.11

INNOKÉNTI ÁNNENSKY
























Crear para Annensky es llorar lágrimas ajenas y gritar por la boca ajena para enseñarle a la propia, el silencio...
                                     N. Gumiliov


.
.
IMPRESIÓN


Una de esas tardes azules y suaves...
Los tallos punzantes y la seda tierna del sendero,
y la frescura temprana sobre el terciopelo de las alfombras,
y las primeras gotas de rocío nocturno sobre el cabello.

Ni pensamientos en la cabeza, ni palabras de los labios mudos,
pero el corazón ama a todos, sin excepción, a todos en el mundo,
y es tan dulce vagar en el crepúsculo azul,
y la noche me llama, como una mujer, hacia el abrazo.


.
.
.
.

2 comentarios:

  1. hermosa la emoción transmite de amor a la vida, al hecho de estar vivo.

    ResponderEliminar
  2. Me gusto

    Gracias por acercarnos estos textos, Nat.

    Nos leemos

    ResponderEliminar