TRADUCCIÓN DE POESÍA RUSA

28.1.11

SERGEY ESENIN "la estúpida alegría amada" ...






















¡Y aquí, la estúpida felicidad
con ventanas blancas al jardín!
Por el estanque, como un bello cisne
nada el silencioso ocaso.

¡Hola, tranquilidad dorada
con la sombra del abedul en el agua!
En el tejado una bandada de chovas
celebra misa a una estrella.

En alguna parte, detrás del jardín,
allí donde florece el sauco,
la dulce joven de blanco
canta una melodía suave.

El frío nocturno, como una sotana azul,
se extiende desde el campo…
¡El fresco rubor de las mejillas,
la estúpida alegría amada!

.
.
.
Así recitaba Esenin:
http://www.youtube.com/watch?v=xabVgAhOHGA&feature=related

3 comentarios:

  1. vivimos y morimos por esa estúpida felicidad.

    ResponderEliminar
  2. ¿Es realmente la voz de Esenin? Si es así no puedo creerlo! Dime... ¿Qué poema está recitando? ¿Es la Confesión?
    Los recursos en Chile sobre Esenin son muy limitados, por ello agradezco mucho tus traducciones. No obstante, por estos lugares el poeta Jorge Teillier y el traductor Gabriel Barra hicieron un trabajo importante con su poesía al traducirla. Teillier era un gran lector de Esenin y en su poesía mantiene mucho de su esencia campesina y disidente. Te recomiendo su poema "Pequeña Confesión" que, por supuesto, es dedicado a Esenin. Tómalo como un regalo: http://teillier.blogspot.com/2007/11/pequea-confesin-de-jorge-teillier.html

    ResponderEliminar
  3. Victoria, buenas noches, sí, es la voz de Esénin, recita "La confesión de un granuja".
    Teillier fue un gran poeta, lo admiro, y ha hecho un hermoso trabajo con la traducción de Esénin.
    Gracias por el regalo,
    un abrazo,

    Natalia

    ResponderEliminar