TRADUCCIÓN DE POESÍA RUSA

6.8.10

BELLA AJMADÚLINA



























INVIERNO


Este gesto del invierno hacía mí,
frío y aplicado.
Sí, hay algo en el invierno
de la medicina tierna.
De otro modo, cómo de repente,
de la oscuridad y el tormento,
la enfermedad confiada
le dirige sus manos.
Oh amable, seguí con tu brujería,
de nuevo rozará mi frente
el beso santo del anillo helado.
Y es cada vez más fuerte la tentación
de encontrar el engaño con la confianza,
mirarle los ojos a los perros,
abrazar los árboles,
perdonar como jugando,
y habiendo perdonado
perdonar todavía a alguien,
confundirse con el día invernal,
con su óvalo vacío,
ser siempre para el
su matiz pequeño.
Reducirse a no existir,
para implorar detrás de las paredes
no una sombra mía sino la luz,
por mí tapada.




1961
.
.
.


3 comentarios:

  1. puede que séa así de precisa?
    es apropósito, de alguna manera lo sospechaba,
    bella sombra, e imperfactísimo cuerpo el que poseemos

    ResponderEliminar
  2. Hola que tal, una muy triste noticia lo del fallecimiento de la grandiosa Bella, en mi blog he traducido uno de sus poemas, espero poder traducir algunos mas, saludos.

    ResponderEliminar