TRADUCCIÓN DE POESÍA RUSA

8.1.12

Dos poemas de Arkadiy Kutílov




























Mis dibujos y mis poemas son una profanación franca del arte
A. Kutílov


No soy poeta. Los poemas son un asunto sagrado.
En ellos todo es etéreo, tierno y claro...
Mejor denme un objeto, que al tocarlo
me haga cantar, o por lo menos
me queme los dedos.




La poesía no es una pose y no es un rol.
Es una lucha eterna,
como la vida misma bajo el sol.
La poesía es mi reacción al dolor,
mi autodefensa
y mi venganza.



















3 comentarios:

  1. Natalia!
    Gracias por hacerme conocer estos poemas... me dieron vuelta la cabeza y concuerdo con el primero, MUCHO.

    quiero conocer mas de él.


    Un beso grande,
    Facu.

    ResponderEliminar
  2. De a poco lo estoy traduciendo,
    abrazos,
    me alegro mucho.

    ResponderEliminar
  3. Buenos días.

    Te felicito por tu gran trabajo como traductora de poesía rusa. No conocía a este poeta en concreto, y tanto los poemas como los dibujos son impresionantes.

    Saludos

    ResponderEliminar