TRADUCCIÓN DE POESÍA RUSA

1.1.12

Arkadiy Kutílov (1940 – 1985) probablemente, el poeta ruso más olvidado del siglo XX






















En la infancia todo, hasta lo más insignificante,
está lleno de sentido:
la luz blanca, la oscuridad de las noches,
el ala, el remo y el columpio …

Y las escamas de los peces manchados,
el pollito, el halcón muerto,
el grito de la lechuza, el abejorro,
el prado después de cortar el pasto.

Como una molécula de vino en la sangre,
como un poema en el cerebro sensible,
como la luna en la noche de julio,
el punto de vista entra en el conocimiento.
































7 comentarios:

  1. La infancia está tan llena de sentido que muchos se pasan la adultez en borrarlo. Que no borren los poemas.

    ResponderEliminar
  2. Me encanto, Natalia... si pudieramos recuperar ese sentido que perdimos en el camino... gracias x compartir la belleza de lo simple!

    ResponderEliminar