CHERNOBIL
No quiero silencio
ni tranquilidad,
no quiero esconderme
de la melancolía y el sofoco...
Quiero correr
y ahogada de tanto aire,
caer sobre la hierba de mi
infancia...
Aspirar el aroma
que duele reconocer,
de esta tierra llevada a la muerte.
Estos manantiales, lagos puros
donde me miraba
como en el espejo del destino...
Perdoname tierra mía.
Perdoname.
ЧЕРНОБЫЛЬ
Не хочу ни тишины
ни покоя
ни прятаться от тоски
и зноя...
Хочу, задыхаясь, от бега,
упасть в траву моего
детства...
Вдохнуть знакомый
до боли запах
этой земли, загубленной
навечно!
Эти чистые родники-озера
смотрелась в них как
в зеркало судьбы...
Прости меня, моя земля,
прости.
perdona a la humanidad, tierra nuestra...
ResponderEliminarqué dolor, qué bien descripto! y aunque no sé ni un ápice de ruso, me conmovió la traducción. Gracias
Hermoso poema, se siente el dolor, la perdida.
ResponderEliminarGracias por traducir poemas rusos y compartirlos, acercarnos a grandes voces.
¡Felicitaciones!
Gracias. Abrazos,
ResponderEliminarN.