TRADUCCIÓN DE POESÍA RUSA

13.12.10

BELLA AJMADÚLINA





















10 de abril de 1937 - 29 de noviembre de 2010


EL QUE GUARDA SILENCIO


...En este mundo, donde es otoño, donde las caras de los niños son rosadas,
donde las palabras de la agitada alma solitaria son pesadas,
existe alguien...
Él observa, para que las hojas silenciosas vuelen,
y administra en el universo el gran rito del silencio.
.
.
.

8 comentarios:

  1. Algo debe tener para decir... seguramente, no crees?


    te dejo un beso!
    Facu.

    ResponderEliminar
  2. El rito del silencio: poiesis.

    Un duda Natalia, publicas las traducciones en alguna parte en concreto?

    Un abrazo. Rivero.

    ResponderEliminar
  3. Hola Juan,
    por ahora este es el lugar concreto,


    un abrazo

    ResponderEliminar
  4. Nati gracias por esos poemas llenos de sabiduria.

    ResponderEliminar
  5. Nati gracias por esos bellos poemas llenos de sabiduria.

    ResponderEliminar
  6. Hola Natalia, siempre es bueno encontrar poesía rusa, no es de fácil acceso, es compleja de encontrar y estos espacios virtuales son de gran ayuda... puedo pedir a Vladimir Mayakovski en su primera etapa, de 1913 a 1917?... Se agradece mucho el espacio !!!

    ResponderEliminar
  7. Natalia, qué satisfacción encontrar esta noche tus traducciones de la poesía de Bella Ajmadúlina y, a la vez, qué pesar al conocer la noticia de su muerte en el 2010.
    Hace muchos años leí un texto de esta estupenda poeta y me maravilló.
    Nunca más pude encontrar sus poemas traducidos, hasta hoy.
    Mil gracias.
    Sonia Luz Carrillo
    Lima, Perú

    ResponderEliminar