TRADUCCIÓN DE POESÍA RUSA

14.1.15

ANNA AJMÁTOVA

























Veintiuno. Noche. Lunes.
El contorno de la capital en la bruma.
Un vago inventó
que el amor existe sobre la tierra.
Por aburrimiento o por cansancio
todos le creyeron y así viven:
aguardan los encuentros, temen las despedidas
y cantan canciones de amor.
Para otros se revela el misterio
y los invade el silencio...
Yo di con esto por casualidad
y desde entonces ando como enferma.



8.1.15

EVGUENI EVTUSHENKO




















Ternura

¿Acaso es posible
que esto continúe?
Es una injusticia...
¿Dónde y cuándo se puso de moda decir:
"Indiferencia para los vivos,
interés por los muertos"?
La gente se doblega,
bebe.
Uno tras otro desaparecen,
y ante la historia se pronuncian
discursos de ternura sobre ellos,
en el cementerio…
¿Qué es lo que le quitó la vida a Maiakovski?
¿Qué es lo que puso en su mano un revolver?
A él,
con su voz
y su apariencia,
le habría hecho bien en vida
un poco de ternura.
La gente viva molesta
y con la ternura se condecora solo a los muertos.





29.12.14

VARLAM SHALÁMOV: anotaciones en los cuadernos



























Hay que escribir poemas como bailaba Pavlova: desgastar las suelas y con la piel del pie desnudo tocar la tierra.

*

El mejor estado del hombre: la soledad.

*

¿Qué significa "reflejar como un espejo"? Los espejos no guardan recuerdos.

*

No es posible imaginarse la poesía rusa del siglo XX sin Blok, sin Pasternak y sin Tsvetáieva (sobre todo sin Tsvetáieva), la discípula de Blok. Tsvetáieva agotó todos los motivos de Blok. Y luego Pasternak desarrolló los temas fundamentales de Blok apoyandosé en Ánnenski.  Ánnenski no puede estar fuera de este esquema, sin él no comprenderíamos nada de la evolución de la poesía y solo construiríamos castillos en el aire.


Más información y libros del autor aquí

27.12.14

VARLAM SHALAMOV (1907 - 1982)



Extracciones de sus cuadernos de 1954 a 1971



1954

El río se lleva las flores del cerezo.

Se puede tocar el aire con las manos.


1959

Los escritores moscovitas le hicieron un regalo terrible a Gagarin: le regalaron sus libros autografiados. Y lo obligaron a que prometiera que los iba a leer.


1960

La poesía es la experiencia y el dolor, pero es el dolor y la experiencia de una generación, del tiempo.

El poeta no puede vivir sin leer a sus contemporáneos. No es justo leer solo a Goethe y a Schiller cuando Aseev y Vera Inber también escriben poemas.


1965

El poeta debe ser más que un poeta.


1966

No necesitamos escritores que llegan al mundo como escritores y observadores (como Hemingway). Necesitamos guerreros.


1968

Comprendí demasiado tarde que no amé a mi padre.


1971

No soy el continuador del realismo, soy su heredero.

Puedo entender la guerra, no los campos.




Varlam Shalámov:  poeta, periodista y narrador  ruso, condenado a dieciséis años de reclusión en Kolimá (1937-1953). 

17.12.14

ROBERT ROZHDESTVENSKY (1932 - 1994)






















- ¿Darte mi amor?
- ¡Dámelo!
- Está embarrado...
- ¡Aun así!
- Quiero jugar a las adivininzas...
- Adiviná...
- Quiero preguntarte...
- ¡Preguntá!
- Supongamos que tocaré tu puerta...
- ¡Dejaré entrar!
- Supongamos que te llame...
- ¡Iré!
- ¿Y si allá te espera la desgracia?
- ¡Que sea en la desgracia!
- ¿Y si te engaño?
- ¡Perdonaré!
- ¿Y si ordeno que cantes?
- ¡Cantaré!
- ¿Que cierres la puerta ante un amigo?...
- ¡La cerraré!
- Y si te digo: ¡matá!
- ¡Mataré!
- Y si te digo: ¡morite!
- ¡Moriré!
- ¿Y si me ahogo?
- ¡Te salvaré!
- ¿Y si duele?
- ¡Soportaré!
- ¿Y si de pronto aparece una pared?
- ¡La derribaré!
- ¿Y si es un nudo?
- ¡Lo cortaré!
- ¿Y si hay cien nudos?
- ¡Que sean cien!
- ¿Entregarte mi amor?
- ¡Amor!
- ¡No sucederá!
- ¿Por qué?
- No amo a los esclavos.


28.11.14

UNA CARTA DE VÍKTOR SHKLOVSKI a VÍKTOR KONETSKI *














¡Querido capitán!
Hasta el agua se cansa de correr. Las ballenas se cansan de dar aceite y dejan de parir. 
Se cansan los barcos de acero. Ellos antes que todos.
Los capitanes, que chancletean alrededor del globo terrestre, como los cepillos de ropa, 
se cansan.
El hígado se cansa del alcohol.
Ya es hora, el corazón pide tranquilidad.
Acá murió un escritor ucraniano. Había venido con su mujer. Ella lo esperaba para la cena. Él había pedido a su hija que viniera de Kiev. Murió antes de la comida. Sin haber alcanzado la fama. Acá vive otro escritor famoso. Se emborracha. Cae por las no suaves escaleras de piedra. Se emborracha de nuevo. Ahora se lo llevaron al hospital. El hígado.
Y usted Vika-vikachka, tiene talento. Tiene libros. Tiene un océano. Sabe gustar. ¿A qué diablo rayado está llamando? La muerte tiene una garganta estrecha. No se marea, no siente arcadas.
Propóngase una ardua meta. Escribir un buen libro. Que todas las sirenas vendan sus colas y se acuesten en su cama. O que se vayan a leer un libro sobre su patria.
El muchacho (43 años), no tiene prisa de seguir la luz. Las personas que sobrevivieron al infarto, dicen que allá no existen los anticipos ni las cervecerías, tampoco un Dios, a quien ya es hora de hacerle una rigurosa amonestación.
Tengo buenos sueños. En los sueños hago planes. Discuto. Describo. Recorto las frases y 
la vida.
Sobre Serafina de seis alas usted no entiende nada. Ella no es la esperanza. Simplemente tiene reservas de potencia para volar, y por eso la quiero mucho.
Quiera a las personas, muchacho. Ellas saben volar. Son desinteresadas, aunque diligentes.
Así que...
Coma algo pero no beba.


Víktor Shklovski
9 de abril, 1974


*Víktor Konetski (1929 - 2002) fue un reconocido escritor ruso, guionista, pintor y capitán de barco.


24.11.14

GENRIH SAPGIR


























LA SOMBRA DEL TACTO

(Tu palma izquierda lee estos versos. Todo lo que te rodea
es sólo un pretexto y un tema. El tema y sus variaciones. Elegí el tema para
tu poema. Luego, sin tocar, pasá despacio, por encima de él,
la palma de tu mano, siguiendo la forma y el volumen. Esto no es el contacto, no
es el tacto, es la sombra. La sombra del tacto. Y si deslizás la palma por encima de
tu propia sombra, eso será la sombra del tacto de la sombra.)

                                      La habitación
                                      La esquina de la habitación
                                      La ventana
                                      La ventana abierta
                                      La puerta
                                      La puerta abierta
                                      La mesa
                                      La mesa con tazas
                                      El periódico
                                      El periódico abierto
                                      La mujer
                                      La mujer que duerme
                                      La veranda
                                      La veranda solar
                                      La rama
                                      La rama fracturada
                                      La manzana
                                      La manzana caída
                                      El pino
                                      El pino llevado por la nube
                                      El arbusto
                                      El arbusto del jazmín que florece
                                      La sombra del arbusto
                                      Yo
                                      Mi sombra
                                      La cerca
                                      La sombra de la cerca
                                      El callejón
                                      La sombra del portón
                                      El abedular
                                      Las sombras de los abedules
                                      El tren eléctrico
                                      Las sombras de los vagones
                                      La nube sobre el horizonte
                                      La sombra de Moscú