TRADUCCIÓN DE POESÍA RUSA

25.4.12

ARKADIY KUTÍLOV 2 poemas

























Mi Nuevo Sistema de la Imaginación es el comienzo de una nueva religión: sin dios y sin las autoridades enfáticas. Mi conducta en la vida cotidiana es el reflejo de mi postura en la poesía.
A. Kutílov




Vida mía, poesía, amiga... 
Me ahogaba en los poemas, me congelaba, ardía... 
La nevasca no me picoteó los ojos 
y caminé con ella largas verstas.

Dirán: es una pose. Sí, probablemente sea eso... 
La vida está hecha de poses y de otras migajas. 
Que se pudra la rosa aplastada 
¡de sus restos brotará un cardo!

No esperaría a la eternidad ni un minuto, 
valoro más los dedos sobre las cuerdas, 
para que las prostitutas alegres
se alboroten y hablen de mí.



*


Ella se fue, no se derrumbó el cielo,
y no veo explosiones detrás de la ventana ...
Sostengo el vaso, y en él - cuatro grados
de una transparente ola gaseosa.






Arkadiy Kutólov (1940- 1985)

Su juventud transcurrió en la aldea Brazhnikovo de la región de Omsk, allí es donde lo encontraron muerto en un jardín. Durante el servicio militar, junto a sus compañeros, ingirió una sustancia alcohólica nociva, fue uno de los pocos en sobrevivir. Este hecho lo marcó para siempre. Los hospitales psiquiátricos, las cárceles y la poesía fueron sus constantes refugios.





22.4.12

KONSTANTIN BALMONT























SEAMOS COMO EL SOL


¡Seamos como el Sol! Olvidemos
al que nos guía por el camino de oro,
solo hay que saber que vamos iluminados
hacia lo nuevo, lo fuerte, lo bueno y lo malo,
en el sueño dorado.
¡Recemos siempre a lo sobrenatural,
en nuestras necesidades terrestres!
Como el Sol, siempre joven,
con ternura acariciemos las flores de fuego,
el aire limpio y todo lo que es de oro.
¿Sos feliz? ¡Duplicá tu alegría!
¡Sé la reencarnación del sueño repentino!
Pero no te quedes en la tranquilidad inmóvil,
allá, antes del horizonte secreto,
el tiempo fatal nos llama
hacia la Eternidad donde arden las flores nuevas.
Seamos como el Sol, es joven.
¡Este es el pacto con la belleza!

1902



12.4.12

VICTOR TSOI





















SÉ PÁJARO

Sé pájaro que vive en mi cielo.
Recuerda - no hay  peor cárcel que la cabeza.
Sé pájaro, no pienses en el pan.
Yo seré el camino.

Recuerdo la transparencia del agua del mar.
Veo la transparencia del gas ardiente.
Sé el corazón que late en mi cuerpo.
Yo seré la sangre.

Haré todo como lo sé hacer.
Sé libro, acuéstate en mis manos.
Sé canción, vive sobre mis labios.
Yo seré las palabras.




Victor Tsoi nació el 21 de junio de 1962 en Leningrado y murió en un accidente, a los 28 años, el 15 de agosto de 1990. Músico, leyenda del rock soviético, líder de la banda "Kino", pintor, actor, hombre de negro, hombre de ojos rasgados. Sus canciones siguen sonando.





4.4.12

VICTOR TSOI







CERRÁ LA PUERTA DETRÁS DE MÍ, ME VOY


Dicen: ellos no pueden arriesgarse

porque  tienen una casa, en la casa arde la luz.

Y no sé exactamente quién tiene razón,

en la calle me espera la lluvia, a ellos los espera la cena.

Cerrá la puerta detrás de mí. Me voy.

Cerrá la puerta detrás de mí.

Y si de repente te aburre tu luz cariñosa,

tenés un lugar con nosotros, hay lluvia para todos.

Mirá el reloj, mirá el retrato en la pared,

escuchá - allá, detrás de la ventana, nuestra risa.

Cerrá la puerta detrás de mí. Me voy.

Cerrá la puerta detrás de mí. Me voy...



31.3.12

EL ARTE DE VIVIR TRADUCIENDO





















Abrí este blog hace unos años porque soy bielorrusa y también rusa y también. Porque una mañana desperté abrumada y lo primero que vi fue esa montaña de libros y fui hacia ella - siempre estuvo. Ninguno de estos libros hablaba español  pero todos querían ser leídos, discutidos, ser parte de algún silencio nuevo. Y yo le dije que sí a Kutilov, a Mirra, a Nemir, a Guennadiy, a Evgeniy, a Nadezhda, a mí me dije que sí, a los futuros lectores, que sí, hablemos, somos parte de la trama del mundo, y aunque no se veía ninguna muchas manos me tomaron de la mano.

Gracias.



30.3.12

MIRRA LOJVÍTSKAIA




























Su verdadero nombre era María. Nació el19 de noviembre de 1869 en Petersburgo. Minutos antes de morir, su bisabuelo Kondrat Lojvitsky pronunció el siguiente verso — «el viento lleva el olor de la mirra …». María escuchó esta leyenda familiar y decidió cambiar su nombre. Murió a los 36 años y convirtió sus poemas en profecía — «Quiero morir joven,/ sin sentir tristeza ni amor por nadie;/ descender como  una estrella dorada,/volar siendo flor no marchita».


NO MATEN A LAS PALOMAS

¡No maten a las palomas!
Su plumaje es blanco como la nieve;
su suave arrullo suena
en la oscuridad del mal terrestre
donde todo es deslucido o confuso.
¡No maten a las palomas!

¡No arranquen las violetas!
No sean ávidos ni celosos;
los campos les darán semillas,
habrá lugar para los ataúdes.
No solo de pan se vive.
¡No arranquen las violetas!

¡No rechacen a la belleza!
Es inmortal y no necesita inciensos.
No necesita la gloria de los cantos,
¿de qué le sirven los himnos, las flores?
Sin ella el genio no tiene poder,
¡no rechacen a la belleza!




25.3.12

FIODOR TIUTCHEV





















No importa lo que la vida nos enseña,
el corazón cree en los milagros:
existe una fuerza inagotable
también una belleza imperecedera.

La decadencia terrestre
no tocará las flores sobrenaturales,
el calor del mediodía no secará
el rocío que hay en ellas.

Y esta fe no engañará
al que de ella vive,
no marchitará todo lo que aquí floreció,
no desaparecerá  todo lo que  aquí existió.

Pero esta fe es para pocos.
Solo conocerá el paraíso,
el que supo sufrir amando
en las tentaciones de la vida.

El  que curó enfermedades ajenas
con su propio sufrimiento,
el que ofreció su alma por los demás
y soportó todo hasta el final.