TRADUCCIÓN DE POESÍA RUSA

10.2.12

DIARIO DE ALEKSANDR BLOK 4
























9 de marzo de 1902

En el éxtasis — está el fin.

Decide que tienes que morir, pero planéalo de antemano. Prepara el revólver o una soga (¡!?). Fija el día.  Un momento antes del suicidio reconcíliate, pelea, trata de distraerte, y entre las distracciones que tu corazón se estremezca, frente a la cruz, o AUN MEJOR — frente a la mujer amada, por el juramento de que tal día te matarás. Deshazte de los objetos, di cosas EXTRAÑAS, principalmente — en presencia de la mujer que amas, para que sospeche algo y esté interesada. El día fijado,  sabiendo que puedes encontrarte con ella y hablarle sin obstáculos, — el éxtasis hará latir la sangre en tus venas. Entonces — haz  lo que necesitas hacer, haz o habla. No te lo impediremos, solo te observaremos. Si te equivocas, nos reiremos, será muy lamentable. Por eso — es mejor de una vez, no confíes en los prefacios. Claro que, si puedes con el prefacio, — será una ganancia, un agregado.
Todo esto lo harás, si quieres 1)  rápido, 2) probar  aquí algo  1) nuevo, 2) grande, es decir — si no tienes paciencia ni fe en lo otro.

.
.

8.2.12

DIARIO DE ALEKSANDR BLOK 3























17 de diciembre de 1918

a V. MAIAKOVKY

¡No es así, tovarish!
No menos que usted, odio El Palacio de Invierno y los museos. Pero la destrucción es tan antigua como la construcción, e igual de tradicional. Destruyendo lo que odiamos, nos entristecemos y bostezamos como cuando observábamos la construcción. El diente de la historia es mucho más venenoso de lo que usted cree, la maldición del tiempo es inevitable.
El grito — todavía es un grito de dolor, y no de alegría. Destruyendo, seguimos siendo los esclavos del viejo mundo: quebrantar las tradiciones — es una tradición. Pero sobre nosotros hay una maldición mayor: no podemos dormir, no podemos comer.
Unos construirán, otros destruirán,  cada cual tendrá «su tiempo bajo el sol», pero todos serán esclavos mientras no aparezca lo tercero, diferente en igual medida a la construcción  y a la destrucción.

.
.

6.2.12

DIARIO DE ALEKSANDR BLOK 2





















21 de febrero de 1918

Los alemanes avanzan.
La señorita canta del otro lado de la pared. El canalla la acompaña (mi pariente). Es la sombra débil, el último eco de júbilo de la burguesía.
Si se ha hecho tanto daño en vida, es necesario, al menos, morir honestamente y con dignidad.


* * *

15 000 con  banderas rojas al encuentro con los alemanes y el fusilamiento.
Cajones con  bombas y rifles.
Esenin se ha inscrito en el destacamento de combate.
Ya no existe la "política real". Solo queda volar.
.
.

3.2.12

EL DIARIO DE ALEKSANDR BLOK 1

























7 de enero de 1902

El aire se volvió imperceptiblemente húmedo y el viento caliente trajo consigo el perfume de las hierbas, un hombre triste con cuerpo del joven Dionisio y cara de asceta arrepentido, iba por el campo. [En los rayos oblicuos del sol poniente aparecía una delicada sombra.] El río, silencioso de día, cantaba confundido una canción melancólica, como si sus aguas liberadas de los penosos y directos rayos del sol regresaran a la oscuridad natal. Los árboles se refrescaron, la hierba tenaz y perfumada  se estiró, la tierra tembló misteriosamente, y después de ella  temblaron todas las vidas — la vida de los pájaros, la de los cuadrúpedos, y la del hombre triste con cuerpo de Dionisio.



28.1.12

KAZIMIR MALÉVICH























Soy el Principio de todo, 
los mundos se crean en mi conciencia.
Yo busco a Dios yo me busco en mí.
Dios todopoderoso omnividente omnisciente
la perfección futura de la intuición como la superrazón universal y mundial.
Busco a Dios busco mi rostro, ya tracé su silueta
y quiero encarnar en mí.
La razón me sirve de sendero hacia lo que
fue delineado por la intuición.







27.1.12

V. MAIAKOVSKY


























¿USTEDES PODRÍAN?

Ensucié el mapa de la rutina
salpicándolo con pintura del vaso.
En un plato de gelatina mostré
los pómulos oblicuos del océano.
En las escamas de un pez de hojalata
leí el llamado de nuevos labios.
Y ustedes
¿podrían tocar un nocturno
en la flauta de las tuberías?

.
.

22.1.12

VLADIMIR MAIAKOVSKY


























¡ESCUCHEN!

¡Escuchen!
Si encienden las estrellas,
¿significa que alguien lo necesita?
¿Significa que alguien desea que existan?
¿Significa que alguien llama perlas a estos diminutos escupitajos?
Luchando
en la ventisca de polvo del mediodía,
irrumpe donde está dios,
teme haber llegado tarde,
llora,
besa su mano nudosa,
implora
¡para que necesariamente haya una estrella!
Jura
¡no poder soportar la tortura de vivir sin estrellas!
Y después
camina alarmado
aunque aparenta calma.
Le dice a alguien:
"¿Ahora te sientes bien?
¿¡No es cierto!?
¡Escuchen!
Si encienden
las estrellas,
¿significa que alguien lo necesita?
¿¡Significa que es indispensable,
que cada tarde
sobre los tejados
brille al menos una estrella?!

1914