tag:blogger.com,1999:blog-3393451681469895723.post2386176167826653502..comments2023-10-29T03:01:12.355-07:00Comments on Animales en bruto: ANNA AJMÁTOVAnataliahttp://www.blogger.com/profile/10097155299537350226noreply@blogger.comBlogger12125tag:blogger.com,1999:blog-3393451681469895723.post-8172052173831042042011-12-03T19:29:45.747-08:002011-12-03T19:29:45.747-08:00Gracias SusanaGracias Susananataliahttps://www.blogger.com/profile/10097155299537350226noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3393451681469895723.post-63703385513784281082011-12-03T19:08:22.152-08:002011-12-03T19:08:22.152-08:00Una de las mejores poetas que he leído. Gracias, N...Una de las mejores poetas que he leído. Gracias, Natalia.Susana Lizzihttps://www.blogger.com/profile/10689682939233338397noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3393451681469895723.post-47112663624431718782011-09-08T17:32:20.808-07:002011-09-08T17:32:20.808-07:00Este poema me ha dado el atajo hacia "allá do...Este poema me ha dado el atajo hacia "allá donde no necesito nada". Gracias, Natalia.Xenia Guerrahttps://www.blogger.com/profile/11351765179184854821noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3393451681469895723.post-64666684677704653222011-08-29T20:26:14.121-07:002011-08-29T20:26:14.121-07:00¿Vos traducís los poemas?
Están geniales.
Un abra...¿Vos traducís los poemas?<br />Están geniales.<br /><br />Un abrazoNoelia Ahttps://www.blogger.com/profile/02865538658101209697noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3393451681469895723.post-7619521357003228322011-08-25T10:12:34.683-07:002011-08-25T10:12:34.683-07:00Tu blog bien podía tener forma de tumba donde yo e...Tu blog bien podía tener forma de tumba donde yo echarme a morir.Ivan Federico Sergei Malevoskihttps://www.blogger.com/profile/14180148421383285304noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3393451681469895723.post-38327829390852226922011-08-25T10:11:52.279-07:002011-08-25T10:11:52.279-07:00Tu blog bien podía tener forma de tumba donde yo e...Tu blog bien podía tener forma de tumba donde yo echarme a morir.Ivan Federico Sergei Malevoskihttps://www.blogger.com/profile/14180148421383285304noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3393451681469895723.post-44099565815828136002011-08-18T11:32:49.487-07:002011-08-18T11:32:49.487-07:00Muchas gracias,
cariñosMuchas gracias,<br />cariñosnataliahttps://www.blogger.com/profile/10097155299537350226noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3393451681469895723.post-38458687419198328672011-08-18T11:22:01.558-07:002011-08-18T11:22:01.558-07:00Creo que no es el primer poema de Anna que traduce...Creo que no es el primer poema de Anna que traduces. Se engarza muy bien con tu estilo.Óscar Martín Hoyhttps://www.blogger.com/profile/04754962012799563146noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3393451681469895723.post-82273987006493779862011-08-16T09:57:05.801-07:002011-08-16T09:57:05.801-07:00La sosegada tristeza de Anna Ajmátova, qué maravil...La sosegada tristeza de Anna Ajmátova, qué maravilla leerla, las palabras deslizándose por la clara garganta, qué buen poema!Su Xiaoxiaohttps://www.blogger.com/profile/02090677281037982115noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3393451681469895723.post-90513995619731018062011-08-15T22:13:01.107-07:002011-08-15T22:13:01.107-07:00qué bella síntesis...qué bella síntesis...silvia camerottohttps://www.blogger.com/profile/12608625753878389603noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3393451681469895723.post-71764032510305235812011-08-15T13:19:04.197-07:002011-08-15T13:19:04.197-07:00Es por AnnaEs por Annanataliahttps://www.blogger.com/profile/10097155299537350226noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3393451681469895723.post-11513425693347828572011-08-15T13:17:47.991-07:002011-08-15T13:17:47.991-07:00Un poema impactante. Es una entrega a ese lugar o ...Un poema impactante. Es una entrega a ese lugar o momento en la frontera entre lo que nada se necesita (para ser más o para ir más lejos) y la aceptación del final donde sí que hay un límite. Cabe leerlo entre el apunte de la desolación y el áscesis.<br /><br />(Por cierto, el guión del segundo verso no lo entiendo salvo que obedezca a un signo del poema original en ruso. Sin él leo mejor lo que dice.)<br /><br />SaludosCarlos Medranohttps://www.blogger.com/profile/14625643470006841543noreply@blogger.com