TRADUCCIÓN DE POESÍA RUSA

26.7.18

IRINA ASTÁJOVA (Moscú, 1987)























Todo terminó: me acuesto en la cama.
¡Es bueno que hayas venido! Y sí,
es lo que me enseñó mi madre:
«Mejor tarde, que nunca».
Así que sacate el abrigo sin miedo,
o si querés, acostate con el abrigo puesto:
«Los que llegan tarde, ya no me interesan»,
es lo que me enseñó la vida.

19.7.18

Galina Galina (1870 – 1942)




















BALCÓN

Soñé con un viejo jardín. Destruido,
lo rodeaba la delicada sombra de los árboles,
las antiguas columnas apenas se sostenían.
Vos y yo, juntos en el silencio primaveral,
avergonzados por esta cercanía involuntaria ...
¡Cómo nos cantaba el ruiseñor,
cómo brillaban las estrellas!
¡Me sentía demasiado feliz y a la vez tan triste!
Yo sabía, sabía que todo era un sueño
y que en realidad somos dos extraños,
las estrellas no brillarán para nosotros
y no nos cobijará el balcón destruido.




13.7.18

Semyon Khanin / Dos poemas






















estás recostado en el sofá sin moverte
en un estado de imponderabilidad completa
en tu escafandra de piel sensible
y por dentro todo se empaña por tu respiración
cerrás los ojos y escuchás como cantan
detrás del río, detrás del barranco, detrás del bosque
los resortes oxidados del sofá
y esperás solo una cosa: que, con la inhalación
corta y profunda, entre en los pulmones
la fuerza casi olvidada del peso


когда в скафандре из очень чувствительной кожи
в состоянии полной невесомости
неподвижно лежишь на диване
и внутри всё запотевает от твоего дыхания
закрываешь глаза и слышишь как поют
за рекой, за оврагом, за лесом
будто поржавевшие диванные пружины
и ждёшь только одного: чтобы вместе
с короткой глубокой затяжкой в лёгкие
вошла почти забытая сила тяжести



No habrá fiestas ni mañana ni hoy,
Volaremos a moscú por última vez,
Estaremos de regreso por la mañana,
Dejaremos de lado la manta y nos dormiremos.
No habrá luz en toda la casa
Y no habrá faroles en el mundo entero
Más esbeltos que los que pasearán a lo largo del canal
Cuando nos despertemos.


Не будет праздников ни завтра, ни сегодня,
Мы улетим в москву и не вернёмся,
Мы прилетим обратно только утром,
Откинем одеяло и уснём.
Опять не будет света во всём доме,
И фонарей не будет в целом свете
Стройнее тех, что бродят вдоль канала,
Когда проснёмся мы.


_____________________________________________________________
Semyon Khanin nació en Riga en 1970. Es uno de los cofundadores (1999) del grupo Orbita que reúne a los principales poetas rusos de Letonia. Colaboró con numerosos músicos y artistas, también participó en los festivales internacionales como Biennale de poetas en Moscú, Días de la Poesía en Riga, Poesiefestival Berlín y Esposizione internazionale d'arte en Venecia.


Texto de Semyon Khanin y video de Edmunds Jansons