TRADUCCIÓN DE POESÍA RUSA

26.7.10

LA NOSTALGIA DE UNA CULTURA UNIVERSAL





















NOTAS SOBRE EL ACMEISMO
POR JAVIER GALARZA Y NATALIA LITVINOVA


La poesía clásica es la poesía de la revolución.

—Osip Mandelstam—



PUNTUACIONES

*Frente a la ambigüedad de la poesía simbolista (1), el acmeísta (2) busca la precisión de su herramienta: la palabra.

*Esta precisión, este artesanado, lejos está de menospreciar la palabra.
Al contrario: busca su potencia en lo cotidiano y para hacerlo no duda en abrevar en los clásicos.

*Tiempos que urgen piden una relación de inmediatez con el logos.

*La palabra Taller (3) se utiliza como lugar donde se perfecciona un oficio.

*Destacamos algunas palabras que cobran un nuevo significado dentro del movimiento acmeísta: taller / recurso instrumental / herramienta / oficio / artesanado / mecánica / arado / utensilios.

*El material alude a las herramientas con las que el poeta trabaja.

*La vivencia del amor, nebulosa y sublimada en el simbolismo, pasa a tener personas, situaciones y lugares concretos. Por lo tanto, gana en intensidad.

*El entorno, la realidad y el contexto ya son lo suficientemente interesantes, más allá de toda romantización.

*La imagen es entonces un recurso instrumental, no parte de la naturaleza ni su reflejo.

*A diferencia de los futuristas y sus artificios verbales, el acmeísmo busca palabras concretas, no exentas de la pluralidad de significados.

*Las grandes obras del acmeísmo son ricas en menciones de hechos y lugares concretos, en circunstancias políticas de persecución.

*Pese a haber sido acusados de anacrónicos, pocas vanguardias tuvieron tal conciencia de su época y circunstancias: las del siglo—amo, como lo definiera Mandelstam.

*«El Acmeísmo fue llamado a elevar la poesía un escalón más alto que el simbolismo, y a establecer un enlace más preciso con la realidad, sin hacer hincapié en el «adorno» estilístico».
—Gumiliov—

*«Nosotros no queremos distraernos dando un paseo por el «bosque de símbolos», pues tenemos un bosque más virgen y más tupido: la divina fisiología, la complejidad infinita de nuestro propio y oscuro organismo».
—Osip Mandelstam—

*El recurso del humor o la ironía.

*«En vez del simbolismo hay una nueva dirección — el acmeísmo, de la palabra acmé: el grado superior de algo, el color, la perfección, época de florecer, o del adamismo: valientemente firme y de mirada tranquila sobre la vida —exigía una mayor estabilidad de fuerzas y un conocimiento más exacto de las relaciones entre el sujeto y el objeto que en el simbolismo».
—Gumiliov—

«Si podéis, si sois capaces, escribid versos sin imágenes. El poema vive a través de una imagen interna, ese resonante molde formal que anticipa el poema escrito. No hay todavía ni una sola palabra pero el poema se puede oír ya. Es el sonido de la imagen interna. Es el oído del poeta que la toca».
—Osip Mandelstam—

*Las palabras muertas huelen mal.
—Gumiliov—

*Escribe el crítico Alexander Genis: « Mandelstam habla con capas de la cultura, de las épocas. En sus versos, la época, la cultura, se acuestan como capas en la lengua, aparecen antes de la conciencia. Pueden ser llamados por la palabra separada, dotada de ningún significado especial. Es posible concluir que Mandelstam aspira a la polisemia máxima».

*Para los acmeístas, el sentido consciente de la palabra, el logos, es una forma tan magnifica como la música para los simbolistas.
—Mandelstam—

*Amar la existencia de la cosa más que la propia cosa, y la propia existencia más que a uno mismo: ese es el mandamiento supremo del acmeísmo.
—Mandelstam—

*A=A: ¡Qué magnifico tema para la poesía! El simbolismo languideció y sintió nostalgia de la ley de identidad. El acmeísmo hizo de ella su lema y propuso su adopción.
—Mandelstam—

*Existir es el mayor orgullo del poeta.
—Mandelstam—











(1)Simbolismo: Movimiento crucial de la poesía rusa del Siglo de Plata, con cumbre en Alexander Blok. Cabe aclarar que hubo relación entre los integrantes de los diferentes movimientos, como el respeto de los acmeístas hacia Innokénti o por el cubofuturista Jlebnikov.

(2)Acmeísmo: Según Irina Bogdachevsky, Gumiliov fundó el Taller de los poetas para distinguir al «iluminado simbolista» del «artesano acmeísta».

(3)Taller: A. Ajmátova, O. Mandelstam, M. Kuzmin encabezados por Gumiliov, fundaron el famoso Taller de los poetas en el año 1912.

(4)Pisotearon el verbo sagrado / Mientras en el año treinta y siente / Yo lavaba el piso ensangrentado / Mientras de mi único hijo me separaron. —Ajmátova—

Petersburgo, todavía no quiero morir / Tu tienes mis números telefónicos.//
Petersburgo, yo aún tengo las direcciones / En las que podré hallar las voces de los muertos//
—Mandelstam—

(5)El siglo. Se endurece la capa de cal / En la sangre del hijo enfermo. Duerme Moscú como arca de / madera / Y no hay adonde huir del siglo-soberano...
—Mandelstam—

Más por el legendario malecón / Se acercaba no el del calendario, / el auténtico siglo XX
—Ajmátova—

INFLUENCIAS DEL ACMEÍSMO:

Innokénti Ánnensky
.
.
.
.

EVGUENI EVTUSHENKO





Babi Yar*

No hay monumentos en Babi Yar,
tan sólo un abismo abrupto 
como para el entierro.
Tengo miedo.
Hoy soy tan viejo
como el pueblo hebreo.
Me parece que ahora
soy judío.
Deambulo por el antiguo Egipto.
Ahora perezco crucificado en la cruz,
y aún llevo las marcas de los clavos.
Me parece que soy Dreyfus.
Caí en la trampa.
Filisteo delator y mi juez también.
Estoy tras las rejas.
Atrapado, escupido,
y las mujeres con vestidos
de encaje de Bruselas,
chillan y me clavan en la cara
la punta de sus sombrillas.
Me parece que también soy un muchacho de Bielostok.
La sangre derramada fluye por el suelo.
En las tabernas se descontrolan
los que huelen a vodka y a cebolla.
El almacenero quiere violar a mi madre.
Empujado por una bota me siento impotente
y en vano les ruego a los pogromistas
que gritan:
"Pegale a los judíos, salvá a Rusia".
¡Oh, mi pueblo ruso!
Tu esencia es internacional,
y aquel, cuyas manos estaban sucias,
tu nombre purísimo hacía tintinear.
Conozco la bondad de tu tierra
y como vilmente y sin haber temblado,
los antisemitas ostentosos
se autodenominaron:
¡"la Unión del pueblo ruso"!
Me parece que soy Anna Frank,
transparente como una rama en abril. 
Yo amo, no necesito palabras,
necesito que nos miremos a los ojos.
¡Es tan poco lo que se puede ver
y oler realmente!
Imposibles las hojas.
Imposible el cielo.
Pero aun queda lo demás.
Es tan tierno
abrazarnos en una habitación a oscuras.
¿Vienen hacía nosotros?
No tengas miedo, es la 
primavera haciendo guardia.
Acercate,
dame tus labios.
¿Están rompiendo la puerta?
No. Es tan solo el temblor provocado por el deshielo...
Alrededor de Babi Yar susurra la hierba salvaje
y los árboles miran, 
severos, como jueces.
Acá todo grita silenciosamente.
Me saco el gorro y siento
como las canas crecen lentamente.
Y yo mismo soy
un continuo grito silencioso
sobre miles de enterrados.
Soy -
cada anciano 
soy -
cada niño 
que acá fusilaron.
¡Nada en mí
olvida!
Que estalle
"la Internacional"
cuando entierren
al último antisemita.
No hay sangre hebrea en mí 
pero como un judío 
estoy envenenado de cólera 
por los antisemitas.
¡Y por eso soy un verdadero ruso!

.
.
*Barranco cercano a Kiev, donde en 1941, los nazis asesinaron a más de treinta mil judíos.

.
.

25.7.10

INFLUENCIAS DEL ACMEÍSMO






















Innokénti Ánnensky
(1855 – 1909)


«La fuente de la poesía de Nikolai Gumiliov, no está en los versos de los franceses, como se suele decir, sino en Innokénti Ánnensky. Él poseía el don asombroso de atraer a los acmeístas». — escribía Ajmátova—

«Pero sólo ahora, cuando la poesía ha conquistado el derecho de ser viva y desarrollarse, los buscadores de nuevos caminos, sobre sus banderas, deben escribir el nombre de Ánnensky». —Nikolai Gumiliov—


EL DESEO


Cuando hacía la noche, con el brazo cansado
termine de arar mi parcela de tierra,
quisiera retirarme en calma,
a un monasterio, en el bosque lejano.
Donde a todos serviré como criado,
y de las criaturas de Dios, seré amigo.
Y que los pinos susurren alrededor,
y que la nieve se pose en los pinos...
Y cuando sobre mi resuene
el llamado cobre, en la noche sin luces,
dejaré caer sobre el granito frío y duro
la cera de la vela consumada.


—Innokénti Ánnensky—




EL MAESTRO — Anna Ajmátova—

                                               in memorian Innokénti Ánnensky

Aquel que considero mi maestro
pasó como una sombra sin dejar sombra,
absorbió todos los venenos, bebió todo este letargo,
esperó y no logró la fama.
Quien fuera presagio, augurio,
se apiadó de todos, en todos dejó su aliento
y se ahogó...
.
.
.
.
.

15.7.10

NIKOLAI ZABOLOTSKY






















Preguntas al mar


Quiero preguntarle al mar
para qué hierve.
Y escondido entre sus olas
para qué se mece el manojo de hierba.
Tanta agua perturba mi espíritu,
prefiero que crezcan los jardines
allí donde los mares aúllan.
Prefiero que haya casas,
plantas necesarias,
animales cornudos corriendo
para la diversión de los campesinos.
Es mejor extraer mineral
allí donde el mar es plano.
Hacer trineos, construir torres,
molestar al lobo con la bala,
sembrar hierbas medicinales,
moler maíz, y como un experimento
regalar a la virgen cintas rosadas.
En ronda saltar,
al anochecer lanzar el barrilete
y anotar en el librito
las impresiones diurnas.

1930
.
.
.

14.7.10

BORIS PASTERNAK


.





















Todo en mi quiere llegar hasta la esencia.
En el trabajo, en la búsqueda del camino,
en los disturbios amorosos,
hasta la esencia de los días que pasaron,
hasta su causa, hasta las razones,
hasta las raíces, hasta el corazón,
todo el tiempo agarrando el hilo
de los destinos, de los acontecimientos,
vivir, pensar, sentir, querer,
realizar descubrimientos.
Si tan solo pudiera,
-aunque sea en parte-
escribiría ocho líneas
sobre las propiedades de la pasión.
Sobre lo que no tiene leyes,
sobre los pecados,
las huidas, la persecución,
las casualidades repentinas,
los codos, las palmas.
Le sacaría su ley,
su comienzo,
y repetiría sus nombres
sus iniciales.
Labraría los versos como un jardín,
con todo el temblor de mis venas.
Florecerían los tilos allí, erguidos
mirándose la nuca.
Le daría a los versos el aliento de las rosas,
el aliento de la menta,
prados, flores, la siega del heno,
tormentas y truenos.
Así como Chopin pudo plasmar en otros tiempos
el milagro vivo de las granjas,
los parques, los bosques, las tumbas,
en sus creaciones,
alcanzando la celebración,
el juego y la tortura —
la cuerda tendida
del arco tenso.

.
.
.

13.7.10

OSIP MANDELSTAM

.


















Mi sueño silencioso, mi sueño incesante,
el bosque invisible, hechizado,
donde corre un murmullo vago,
como el susurro maravilloso
de las cortinas de seda.
En los encuentros dementes,
en las disputas nebulosas,
y en el cruce de los ojos atónitos,
el rumor transparente y misterioso
se incendió bajo la ceniza
y ya se apaga.
Cubre las caras como si fuera niebla,
y la palabra en la boca languidece,
y parece un pájaro estremecido
escondido en los arbustos de la tarde.
.
.

11.7.10

" Olor a sal, olor a yodo..."

.
.
.























YULIA DRÚNINA (1924 -1991)
(
.

«¿Por qué me voy? En mi opinión, quedarse en este horroroso mundo creado para los estraperlistas con codos de hierro, es imposible para un ser tan imperfecto como yo  (...) Аdemás he perdido mis dos pilares:  el amor inaudito por los antiguos bosques de Crimea y la necesidad de crear...
Es mejor que sea mí elección irme, aún no deteriorada físicamente y con el alma no envejecida. Es cierto, me angustia pensar en el pecado del suicidio y eso que no soy creyente. Pero si Dios existe, me comprenderá...»   
Y.D




La tarde rusa.
La lejanía nebulosa.
Trozos oxidados sobre la hierba.
Una arcaica y orgullosa tristeza
exhalan las ruinas de las yermas aldeas.

Parece que sobre la aldea sobrevuela
la ceniza de la antigüedad gengiskana...
Pero mi niña de siete días
sueña asombrosos sueños.

Sueña que los incendios se extinguen
y revive el bosque calcinado.
Sonríe, 
          frunce el ceño, 
                               suspira,
este pequeño milagro.

 

8.7.10

Yulia Drúnina























LA HORA DEL JUICIO

La escarcha cubre el corazón.
Hace mucho frío a la hora del juicio...
Estos ojos son como los de un monje,
ojos así no había visto.

Me voy, no tengo fuerzas.
Desde lejos rezaré
(¡porque fui bautizada!)
por los que son como ustedes:
los elegidos para no dejar que Rusia
caiga al abismo.

Pero me temo que también se les agotó la fuerza.
Por eso escojo la muerte.
¡Como Rusia vuela hacia el precipicio,
no puedo, no quiero verlo!





.

5.7.10

OSIP MANDELSTAM





























GOLONDRINA


Olvidé la palabra que quería decir.
La golondrina ciega volverá a la morada de las sombras
con sus alas cortadas, para jugar con transparencias.
Una canción nocturna se canta en la languidez.
No se oyen los pájaros y la siempreviva no florece.
Se transparentan las crines de la manada nocturna,
en el río seco nada una canoa vacía
y entre los grillos deambula la palabra olvidada.
Crece lentamente como una tienda o un templo,
y, de repente, se arrojará a los pies,
enloquecida como Antígona, la golondrina muerta,
con ternura de Estigia y una rama verde.
Oh, si tan solo regresara el pudor de los dedos videntes
y la alegría prominente del reconocimiento.
Me da tanto miedo el sollozo de las Aónides,
las campanas, la interrupción y la niebla.
А los mortales le fue dado el poder de amar y conocer,
para ellos, el sonido se derrama en los dedos,
pero olvidé lo que quiero decir,
y el pensamiento incorpóreo
vuelve a la morada de las sombras.
No es lo que repite, Antígona, amiga,
la golondrina transparente.
Sobre los labios, como un hielo negro,
arde el recuerdo del sonido estigio.

1920



.

2.7.10

Valemir Jlébnikov






















VELEMIR JLÉBNIKOV
(1885 - 1922)


Su poesía es estrepitosa, caótica, desarmada para armarse de versos a punto de derrumbes semánticos. Maiakovsky dijo: "Jlébnikov no es un poeta para el consumidor, Jlébnikov es un poeta para los productores”.

Valemir Jlébnikov deambulaba por la tierra con borradores llenos de versos que se transformarían en el suelo fértil donde los poetas como Maiakovsky y Pasternak concretarían rupturas y nuevas formas.

+
Los años, las personas y los pueblos
huyen para siempre
como el agua que corre.
En el espejo flexible de la naturaleza
las estrellas una red, nosotros peces
y los dioses fantasmas junto a la oscuridad.

(1915)


*

Cuando mueren los caballos — respiran,
Cuando mueren las hierbas — se secan,
Cuando mueren los soles — se apagan,
Cuando mueren las personas — cantan canciones.